【原文】:
晓色云开,春随人意,骤雨才过还晴。古台芳榭(1),飞燕蹴红英(2)。舞困榆钱自落,秋千外、绿水桥平。东风里,朱门映柳,低按小秦筝。
多情,行乐处,珠钿翠盖,玉辔红缨。渐酒空金榼(3),花困蓬瀛(4)。豆蔻梢头旧恨(5),十年梦、屈指堪惊。凭栏久,疏烟淡日,寂寞下芜城(6)。
【意译】:
拂晓云开雾散,春光顺从人意,骤雨过后,金色的阳光立刻洒满洗涤一新的大地。古台亭榭的四周,花团锦簇,芳香阵阵。飞燕双双穿梭于花丛,偶尔还会碰落几朵粉红的花瓣。随风飘舞的片片榆荚,似乎在空中酣舞的太久了,需要休息片刻,便悠悠落地。碧绿的春水已经涨到几乎和桥一般高了,河那边的庭院里,不时可见秋千荡出墙外。那杨柳掩映的朱门里,随着和煦的东风,传来了秦筝悠扬的乐声。
在这春光旖旎的游乐之处,我好似多情公子,陪伴佳人游春。她乘着一辆嵌金串珠的豪华马车,车盖上还缀有翠绿的羽毛;我骑一匹用红穗珠玉装饰缰绳的骏马,好不英俊潇洒。那天我们尽情欢乐,直到把所有的酒都喝完,她在仙境般的游春处感到困倦,方才尽兴而归。和豆蔻年华的伊人的这段旧情,我至今难以忘怀,屈指算来,那已是十年前的事了,仿佛是做了一场梦,不由让人心惊。久久地倚栏远眺,满目是黄昏时的霭霭雾气,一轮淡淡的斜阳已落在扬州城的墙跟下,让我倍感寂寞惆怅。
【点评】:
这首词为作者在扬州追忆昔日汴京旧游而作,当时作者曾和一歌妓相恋。上片写良辰美景,动静结合,有声有色。下片继续追忆,叙昔日共同行乐之欢,及至“豆蔻梢头旧恨,十年梦、屈指堪惊”二句,才点出以上所写均是前尘旧梦。这首词的意境并不甚高,但写景言情,却是精微细致。陈廷焯《白雨斋词话》说:“少游《满庭芳》诸阕,大半被放后作。恋恋故国,不胜热中。其用心不逮东坡之忠厚,而寄情之远、措语之工,则各有千古。”可谓对秦观词的比较中肯的评价。
版权声明:本文内容由互联网用户投稿及网络搜集,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请联系QQ:37996619(同微信)举报,一经查实,本站将立刻删除。