踏莎行


【原文】:

情似游丝(1),人如飞絮(2),泪珠阁定空相觑(3)。一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住。

雁过斜阳,草迷烟渚(4),如今已是愁无数。明朝且做莫思量,如何过得今宵去。

【意译】:

分别在即,深深的情意,有如万缕游丝缠绵;而人却将像那飞扬的柳絮,随风飘泊。两双饱含泪水的眼睛,一动不动地默默相对。溪水轻轻流淌,岸边杨柳成阴,披拂着千万缕低垂到水面的柳丝,可是却没有一缕能将远行的兰舟系住。

一群鸿雁在余晖里向遥远的天边飞去,烟雾迷蒙的洲渚上,青青的草色凄清迷离。面对此景,我愁思无限。明天怎么办姑且不去思量,先想想今天晚上怎样才能消遣过去吧。

【点评】:

周紫芝曾任枢密院编修,晚年屡以诗文谀颂秦桧父子,时人对他多有鄙薄之言,他的词也因此不被后人所重视。但如果撇开人品不说,周紫芝的词风格清丽,语言浅近,自成一体,颇有可取之处。这首词上片写一对恋人当春惜别,欲以柳丝系兰舟,想像新颖独到;下片抒别后之愁,含蓄蕴藉,尤其结尾二句,词意深邃,余意不尽。

版权声明:本文内容由互联网用户投稿及网络搜集,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请联系QQ:37996619(同微信)举报,一经查实,本站将立刻删除。