好事近


【原文】:

凝碧旧池头(1),一听管弦凄切。多少梨园声在(2),总不堪华发(3)。

杏花无处避春愁,也傍野烟发(4)。惟有御沟声断(5),似知人呜咽。

【意译】:

仿佛置身旧日的凝碧池畔,那悠扬的乐曲,在我听来,是那么凄凉悲切。虽然还能听到许多令人怀恋的北宋教坊旧曲,但乐工的头发已经花白,此声此景,让人感到无限凄恻。

杏花无法躲避春天的愁苦,只好在战后荒烟迷漫的野地里开放。御河干涸了,再也没有潺潺的水声;仿佛知道水声会引起人的悲伤,会让人忍不住随着一起呜咽。

【点评】:

宋孝宗乾道八年(公元1172年)十二月,作者受命作为使者到金国去祝贺次年三月初一的万春节(金主完颜雍的生日),此时故都汴京沦落金人之手已经有四十多年了。到汴京后,金人设宴招待,席间作者感慨万分,随后写下这首小词。全词以“声”为主线,从“听管弦凄切”的“梨园声”,到“似知人呜咽”的“御沟声断”,都是作者的主观感受。结尾“惟有”二句,用拟人法写御沟流水懂得人的感情,反衬作者的悲哀,极其深婉沉痛。

版权声明:本文内容由互联网用户投稿及网络搜集,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请联系QQ:37996619(同微信)举报,一经查实,本站将立刻删除。