台湾竹枝词(选二)


【原诗】:

韭菜花开心一枝,花正黄时叶正肥(1)。

愿郎摘花连叶摘,到死心头不肯离(2)。

郎捶大鼓妾打锣,稽首天西玛祖婆(3)。

今生够受相思苦,乞取他生无折磨(4)。

【译意】:

韭菜花开,只有一根茎枝,花朵正开得黄时,枝叶正是又肥又绿。

希望情郎你摘花连着叶一起摘,直到凋谢,花心和叶都不会分离。

情郎你捶着大鼓我打锣,仰天朝西,虔诚地跪着,蕲求天上的圣母。

我们今生受够了相思折磨的痛苦,乞取来生没有相思的折磨。

【点评】:

《台湾竹枝词》共有十首,是作者1911年游台湾时,在民歌基础上创作的一组情歌。诗前原有小序:“晚凉步墟落,辄闻男女相从而歌,译其词意,恻恻然若不胜《谷风》、《小弁》之怨者。乃掇拾成什,为遗黎写哀尔。”可见,作者歌咏的是台湾风俗人情。

第一首诗以质朴的自然的语言、生动具体的比兴,表达热烈真挚的爱情,这种艺术风格在文人爱情诗中是极少有的。这首直接采自民间、经过作者略加整理的《台湾竹枝词》,继承和再现了民歌的遗韵。它以韭菜花开作比,运用双关语,表现了劳动妇女对待婚姻爱情的态度:热情、坚贞,阿妹与阿哥永不分开。至死不悔。这里没有文人爱情诗中的娇羞、含蓄,只有民歌体中的大胆、率直和那种热腾腾、火辣辣的情思。

第二首诗写一对情人受够了相思之苦,敲锣打鼓,向神灵乞取来生的幸福。情思不尽,哀感无穷,具有浓厚的悲剧气氛。

版权声明:本文内容由互联网用户投稿及网络搜集,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请联系QQ:37996619(同微信)举报,一经查实,本站将立刻删除。