庞德
庞德(1885~1972)美国诗人、评论家,20世纪英美诗坛的重要人物。1908年他从美赴欧,在英国参加意象主义运动并为其定名,是意象派的理论家和组织者。1920年庞德移居法国,后迁往意大利。
在第二次世界大战中,他对墨索里尼的经济政策抱有好感,卷入法西斯宣传工作。战后被控以叛国罪,送往华盛顿,在那里度过了13年漫长的监禁生活,获释后返回意大利。
庞德一生著有多部诗集,除了《神州集》、《休·赛尔温·莫伯利》等,他晚年完成了长篇巨制的《诗章》100余篇。他还扶植推荐许多新作家,如艾略特的《荒原》就是他修改推荐的。总之,庞德对英美现代派诗歌的发展有一定的影响。
喂,你们这派头十足的一代,
你们这极不自然的一代,
我见过渔民在太阳下野餐,
我见过他们和邋遢的家属一起,
我见过他们微笑时露出满口牙,
听过他们不文雅的大笑。
可我就是比你们有福,
他们就是比我有福;
岂不见鱼在湖里游,
压根儿没有衣服。
庞德的诗通常是比较朦胧晦涩,非大量注释不能豁然开朗,而这首诗却写得清晰明白,朴实自然的诗句中蕴含着诗人对生活哲理性的思索,有着深刻的内涵。
诗中的“你们”指的是当时英国乔治时代拘泥传统的一代诗人。诗人把他们和“渔民”相比,他们虽然貌似高雅,派头十足,却极不自然。相反,渔民们虽然在太阳下野餐,衣着邋遢,微笑时露出满口牙齿,不文雅的大笑,看似粗俗,但他们没有任何清规戒律,自然地生活着。诗的本意十分清楚,在“你们”、“我”、“他们”(即“渔民”)和“鱼”几个形象的对比中,诗人认为最幸福的是“鱼”,因为它摆脱了所有的束缚和羁绊,连衣服也没有,酣畅淋漓,自由自在。“渔民”比我接近自然,因此比“我”幸福。最不幸的是那些诗人们,他们虽然冠冕堂皇,却拘泥于种种规范,被外在的东西束缚、扭曲,矫揉造作,失去了自己的本性,因此是最可悲的。
这首诗充分表现了庞德对传统规范的叛逆精神,同时也体现出诗人回归自然,返朴归真的审美理想。摆脱外在的束缚,从一切喧嚣与浮躁中挣扎出来,找到自己纯粹的存在,按照真性情随心所欲的生活,这样才是最幸福的。诗人阐明了这样一个道理:最接近自然也就最接近幸福。
这首诗明朗凝炼,诗人通过“你们”、“我”、“渔民”、“鱼”诸意象,直观地传达出所要表明的道理,读者在欣赏中获得理性的满足。
版权声明:本文内容由互联网用户投稿及网络搜集,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请联系QQ:37996619(同微信)举报,一经查实,本站将立刻删除。