鹧鸪天


【原文】:

枝上流莺和泪闻(1),新啼痕间旧啼痕(2)。一春鱼鸟无消息(3),千里关山劳梦魂。

无一语,对芳尊,安排肠断到黄昏(4)。甫能炙得灯儿了(5),雨打梨花深闭门。

【意译】:

我含着热泪,听着黄莺在枝头声声地啼鸣,思念之情顿涌。旧的泪痕未干,新的泪水又出,新旧泪痕错落间杂,浸湿了我的衣袖。整整一个春天了,一直没有得到他的音信。远隔千里山川关隘,我只能在梦中才能见他一面。

我默默无语独对酒杯,借酒排遣心中无限的愁思,杯杯苦酒陪伴我捱到黄昏。夜深了,我辗转难眠,好不容易捱到灯油燃尽,可屋外又传来淅淅沥沥的雨打梨花的声音,我想赶走这恼人的雨声,只好紧紧闭上房门。

【点评】:

这首词写闺怨。上片形象地描绘出思妇涕泣涟涟时的情景。下片一个“炙”字为双关语,既言灯油将干,又暗示思妇心血将尽,结句“雨打梨花深闭门”,写出了词人无奈的心情。如此意境,很容易让人联想起李清照《声声慢》中的名句:“梧桐更兼细雨,到黄昏、点点滴滴。”

版权声明:本文内容由互联网用户投稿及网络搜集,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请联系QQ:37996619(同微信)举报,一经查实,本站将立刻删除。